André Chouraqui, traducteur et homme politique
LE MONDE | 11.07.07
Deux grimaces en marge de cet hommage :
1. Henri Tincq cite un extrait de traduction du Coran par André Chouraqui. Un mauvais esprit serait tenté de dire “traduit en quelle langue ?”
“Au nom d’Allah, le matriciant, le matriciel, la désirance d’Allah, le rab de l’univers.”
Sourate 1, versets 1 et 2.
Qu’est-ce qu’un matriciant, un matriciel, un rab ?
Jacques Berque, quant à lui, s’était imposé de traduire en français, et de n’employer que les mots du”Robert”, dans les sens donnés par ce dictionnaire, à cinq exceptions près, dont il se justifie dans sa préface.
Et le résultat est le suivant :
Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux
Louange à Dieu, Seigneur des univers
Le lecteur lambda comprend le sens sans avoir besoin de lire les notes, qui lui apprennent s’il le souhaite que la racine arabe à l’origine des mots traduits selon les auteurs par clément, miséricordieux, est la même que celle du mot matrice.
Ce qui explique le matriciant et matriciel !!!
De la même manière, le sermon sur la montagne du Nouveau Testament (les Béatitudes), traduit dans la Bible de Jérusalem par “Heureux les miséricordieux, car il leur sera fait miséricorde” (Mathieu 5, 7) devient chez Chouraqui (je cite de mémoire) “Heureux les matriciants, car il seront matriciés”.
C’est peut-être une belle performance linguisitique, un travail d’étymologiste, mais cela n’aidera pas le néophyte à comprendre le texte.
Cela me semble aussi relever d’une conception magique des mots. Le même sens, la même chose peut se dire dans deux langues différentes avec des mots qui ont des origines très différentes.
Kartoffeln, pommes de terres et potatoes ont des origines différentes, mais le même goût dans l’assiette.
S’agissant du nom de Dieu, il vaut mieux à mon sens insister sur le socle commun des religions abrahamiques, que de laisser croire que Allah est, de par son nom même, autre que le Dieu des Français et le Gott des Allemands.
2. André Chouraqui a beaucoup parlé de la réconciliation entre les religions, mais il ne faut pas oublier qu’il a été maire-adjoint de Jérusalem, notamment après l’annexion de 1967. En tant que tel, il a été un des acteurs de cette annexion illégale au regard du droit international, cela mérite d’être rappelé.
Commenter cet article